<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: The Dreaded JLPT 3 Result Letter</title>
	<atom:link href="http://www.furuanimepanikku.com/2009/02/26/the-dreaded-jlpt-3-result-letter/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.furuanimepanikku.com/2009/02/26/the-dreaded-jlpt-3-result-letter/</link>
	<description>Sheesh Y'all, It's More Than Just Anime</description>
	<pubDate>Sat, 13 Mar 2010 11:01:19 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>By: Kesenaitsumi</title>
		<link>http://www.furuanimepanikku.com/2009/02/26/the-dreaded-jlpt-3-result-letter/#comment-41568</link>
		<dc:creator>Kesenaitsumi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Mar 2009 14:38:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.furuanimepanikku.com/?p=2186#comment-41568</guid>
		<description>ただいまです、ここに来るのはもう久しぶりです。＾＾
まずはおめでとうございます。いい点に取ったですね。私より32点高いです。
私の文字.語彙は（91/100）、聴解は同じく満点（100/100）です（これもびっくりしたですO.O）。そして読解.文法は（161/200）です。総合点は（352/400）です。

ちょっと悔しいけど、もうこの点は満足です。次のテストも頑張りましょう。＾＾</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ただいまです、ここに来るのはもう久しぶりです。＾＾<br />
まずはおめでとうございます。いい点に取ったですね。私より32点高いです。<br />
私の文字.語彙は（91/100）、聴解は同じく満点（100/100）です（これもびっくりしたですO.O）。そして読解.文法は（161/200）です。総合点は（352/400）です。</p>
<p>ちょっと悔しいけど、もうこの点は満足です。次のテストも頑張りましょう。＾＾</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: double</title>
		<link>http://www.furuanimepanikku.com/2009/02/26/the-dreaded-jlpt-3-result-letter/#comment-40536</link>
		<dc:creator>double</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Mar 2009 07:13:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.furuanimepanikku.com/?p=2186#comment-40536</guid>
		<description>Yea I think it might be worth the switch. Since JLPT's all about reading and understanding, writing to some extent too. I'm sure you can get speech practice via other methods such as your baito.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yea I think it might be worth the switch. Since JLPT&#8217;s all about reading and understanding, writing to some extent too. I&#8217;m sure you can get speech practice via other methods such as your baito.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Soshi</title>
		<link>http://www.furuanimepanikku.com/2009/02/26/the-dreaded-jlpt-3-result-letter/#comment-40533</link>
		<dc:creator>Soshi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Mar 2009 06:45:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.furuanimepanikku.com/?p=2186#comment-40533</guid>
		<description>double: いや〜　JLPT１全然合格しないと思う！今年JLPT２を受けるつもりけど、九月から留学をして、どうしたらいいのか分からない．．．

LOL I have this niggling feeling that I should switch to Ikoma! Bunka's great for speech and all that but somehow everyone seems to be doing better at Ikoma! X3</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>double: いや〜　JLPT１全然合格しないと思う！今年JLPT２を受けるつもりけど、九月から留学をして、どうしたらいいのか分からない．．．</p>
<p>LOL I have this niggling feeling that I should switch to Ikoma! Bunka&#8217;s great for speech and all that but somehow everyone seems to be doing better at Ikoma! X3</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: double</title>
		<link>http://www.furuanimepanikku.com/2009/02/26/the-dreaded-jlpt-3-result-letter/#comment-40303</link>
		<dc:creator>double</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Mar 2009 12:43:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.furuanimepanikku.com/?p=2186#comment-40303</guid>
		<description>silky &gt; I can't exactly remember how many Kanji you've got to know, but it isn't that difficult. Level 2 is where the fun and games begin.

anon &gt; Ikoma.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>silky > I can&#8217;t exactly remember how many Kanji you&#8217;ve got to know, but it isn&#8217;t that difficult. Level 2 is where the fun and games begin.</p>
<p>anon > Ikoma.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: anon</title>
		<link>http://www.furuanimepanikku.com/2009/02/26/the-dreaded-jlpt-3-result-letter/#comment-40213</link>
		<dc:creator>anon</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Mar 2009 16:50:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.furuanimepanikku.com/?p=2186#comment-40213</guid>
		<description>Just curious, which Japanese Language school did you attend?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Just curious, which Japanese Language school did you attend?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: silky</title>
		<link>http://www.furuanimepanikku.com/2009/02/26/the-dreaded-jlpt-3-result-letter/#comment-40141</link>
		<dc:creator>silky</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Mar 2009 02:58:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.furuanimepanikku.com/?p=2186#comment-40141</guid>
		<description>sugooiiii.....you got a perfect score for listening section. You know what, listening is the most dreadful section for me. Maybe I need to clean my ears first be4 I take the exam, hehe... Anyway, I'm going to take the exam for level 3 tis year. How was it when you take it? Muzukashiin desu ka? Kanji wa dou deshita ka? How many kanji we have to memorize?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sugooiiii&#8230;..you got a perfect score for listening section. You know what, listening is the most dreadful section for me. Maybe I need to clean my ears first be4 I take the exam, hehe&#8230; Anyway, I&#8217;m going to take the exam for level 3 tis year. How was it when you take it? Muzukashiin desu ka? Kanji wa dou deshita ka? How many kanji we have to memorize?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: double</title>
		<link>http://www.furuanimepanikku.com/2009/02/26/the-dreaded-jlpt-3-result-letter/#comment-39712</link>
		<dc:creator>double</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Feb 2009 14:26:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.furuanimepanikku.com/?p=2186#comment-39712</guid>
		<description>Satomi &gt; ありがとう！　今年も2級頑張る！

The Sojourner &gt; I can't even read light novels without referring to the dictionary yet!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Satomi > ありがとう！　今年も2級頑張る！</p>
<p>The Sojourner > I can&#8217;t even read light novels without referring to the dictionary yet!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: The Sojourner</title>
		<link>http://www.furuanimepanikku.com/2009/02/26/the-dreaded-jlpt-3-result-letter/#comment-39603</link>
		<dc:creator>The Sojourner</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Feb 2009 03:28:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.furuanimepanikku.com/?p=2186#comment-39603</guid>
		<description>Good. Now help me translate that Fate/zero light novel. thx.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good. Now help me translate that Fate/zero light novel. thx.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: satomi</title>
		<link>http://www.furuanimepanikku.com/2009/02/26/the-dreaded-jlpt-3-result-letter/#comment-39579</link>
		<dc:creator>satomi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Feb 2009 01:33:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.furuanimepanikku.com/?p=2186#comment-39579</guid>
		<description>わー！おめでとうっ^^
てかリスニング満点じゃん★すごいすごい！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>わー！おめでとうっ^^<br />
てかリスニング満点じゃん★すごいすごい！！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: double</title>
		<link>http://www.furuanimepanikku.com/2009/02/26/the-dreaded-jlpt-3-result-letter/#comment-39407</link>
		<dc:creator>double</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Feb 2009 08:00:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.furuanimepanikku.com/?p=2186#comment-39407</guid>
		<description>phossil &gt; You should try classes. They really help a lot in improving your Japanese.

Kaphillca &gt; Let's hope that you fared well too =)

Stifler &gt; I guess I could help... But then again, I was never really good with translations.

Hee Jin &gt; Thanks. But still, there's always room for improvement.

Soshi &gt; JLPT1を受けたいけど、たぶんできないと思うな。。。　まあ、いいか。SoshiさんもJLPT1を受けるつもり？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>phossil > You should try classes. They really help a lot in improving your Japanese.</p>
<p>Kaphillca > Let&#8217;s hope that you fared well too =)</p>
<p>Stifler > I guess I could help&#8230; But then again, I was never really good with translations.</p>
<p>Hee Jin > Thanks. But still, there&#8217;s always room for improvement.</p>
<p>Soshi > JLPT1を受けたいけど、たぶんできないと思うな。。。　まあ、いいか。SoshiさんもJLPT1を受けるつもり？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
